Soneto 46

 


SONETO 46
 
Trong số ngôi sao mà anh ngưỡng mộ
trên bầu trời, trong dòng nước, trong sương
anh chỉ chọn một người anh yêu thương
và anh mang ngôi sao vào giấc ngủ.
 
Những con sóng, hết đợt này đợt khác
biển xanh, cành xanh, cái lạnh màu xanh
anh chỉ chọn một con sóng cho mình
kể từ đó, anh vui và hạnh phúc.
 
Tất cả rễ, mầm cây, những giọt sương
và những luồng sáng khắp nơi đâu đấy
sẽ đến với anh – sớm hoặc muộn màng.
 
Anh muốn tóc em chỉ dành cho anh.
Và trong số những món quà đất nước
anh chọn trái tim hoang dã của em.
 
Soneto 46
 
De las estrellas que admiré, mojadas
por ríos y rocíos diferentes,
yo no escogí sino la que yo amaba
y desde entonces duermo con la noche.
 
De la ola, una ola y otra ola,
verde mar, verde frío, rama verde,
yo no escogí sino una sola ola:
la ola indivisible de tu cuerpo.
 
Todas las gotas, todas las raíces,
todos los hilos de la luz vinieron,
me vinieron a ver tarde o temprano.
 
Yo quise para mí tu cabellera.
Y de todos los dones de mi patria
sólo escogí tu corazón salvaje.
 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Bài thơ đầu tiên của tôi

      TÔI XIN THÚ NHẬN RẰNG TÔI ĐÃ SỐNG  (Confieso que he vivido) Bài thơ đầu tiên của tôi Bây giờ tôi sẽ kể câu chuyện về các loài chim. Tr...