SONETO
17
Anh
không yêu em như đá hoàng ngọc, hoa hồng
hoặc vẻ đẹp truyền lửa của hoa cẩm chướng
anh yêu em như những bóng đêm bí ẩn
cần yêu nhau giữa bóng tối với linh hồn.
Yêu
em như cây cỏ không nở hoa tưng bừng
mà giấu ở trong mình ánh sáng từ hoa ấy
nhờ tình yêu của em mà mùi hương thức dậy
từ mặt đất rồi sống như bóng tối ở trong anh.
Anh
yêu em mà không biết khi nào, ở đâu
yêu em không vấn đề, thẳng thừng, không kiêu hãnh
vì không biết rằng yêu em thì anh phải làm sao
thành
ra khi em đang ở gần hay ở xa xôi
anh vẫn cảm nhận bàn tay của em trên ngực
và anh khép lại mắt em bằng giấc mơ này.
Soneto
17
No
te amo como si fueras rosa de sal, topacio
o flecha de claveles que propagan el fuego:
te amo como se aman ciertas cosas oscuras,
secretamente, entre la sombra y el alma.
Te
amo como la planta que no florece y lleva
dentro de sí, escondida, la luz de aquellas flores,
y gracias a tu amor vive oscuro en mi cuerpo
el apretado aroma que ascendió de la tierra.
Te
amo sin saber cómo, ni cuándo, ni de dónde,
te amo directamente sin problemas ni orgullo:
así te amo porque no sé amar de otra manera,
sino
así de este modo en que no soy ni eres,
tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mía,
tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño.
hoặc vẻ đẹp truyền lửa của hoa cẩm chướng
anh yêu em như những bóng đêm bí ẩn
cần yêu nhau giữa bóng tối với linh hồn.
mà giấu ở trong mình ánh sáng từ hoa ấy
nhờ tình yêu của em mà mùi hương thức dậy
từ mặt đất rồi sống như bóng tối ở trong anh.
yêu em không vấn đề, thẳng thừng, không kiêu hãnh
vì không biết rằng yêu em thì anh phải làm sao
anh vẫn cảm nhận bàn tay của em trên ngực
và anh khép lại mắt em bằng giấc mơ này.
o flecha de claveles que propagan el fuego:
te amo como se aman ciertas cosas oscuras,
secretamente, entre la sombra y el alma.
dentro de sí, escondida, la luz de aquellas flores,
y gracias a tu amor vive oscuro en mi cuerpo
el apretado aroma que ascendió de la tierra.
te amo directamente sin problemas ni orgullo:
así te amo porque no sé amar de otra manera,
tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mía,
tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét