Soneto 27

 


SONETO 27
 
Em trần truồng duyên dáng như bàn tay
tròn trịa, mịn màng – cô gái nơi trần thế
em như dòng sông trăng, như cây táo
em mong manh như cây lúa mì này.
 
Em trần truồng như màu xanh đêm Cuba
có cây nho và ngôi sao trên tóc
em trần truồng giống như màu vàng rực
giữa mùa hè trên mái của nhà thờ.
 
Em trần truồng như bông hoa trên đồng
mà thế giới quanh em thì rộng lớn
anh lo lắng nhìn thế giới gặp em
 
trong đó có nhiều mặt nạ, áo quần…
giấu sau những niềm khát khao, hy vọng
lại trần truồng như bàn tay của em.
 
Soneto 27
 
Desnuda eres tan simple como una de tus manos,
lisa, terrestre, mínima, redonda, transparente,
tienes líneas de luna, caminos de manzana,
desnuda eres delgada como el trigo desnudo.
 
Desnuda eres azul como la noche en Cuba,
tienes enredaderas y estrellas en el pelo,
desnuda eres enorme y amarilla
como el verano en una iglesia de oro.
 
Desnuda eres pequeña como una de tus uñas,
curva, sutil, rosada hasta que nace el día
y te metes en el subterráneo del mundo
 
como en un largo túnel de trajes y trabajos:
tu claridad se apaga, se viste, se deshoja
y otra vez vuelve a ser una mano desnuda.
 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Bài thơ đầu tiên của tôi

      TÔI XIN THÚ NHẬN RẰNG TÔI ĐÃ SỐNG  (Confieso que he vivido) Bài thơ đầu tiên của tôi Bây giờ tôi sẽ kể câu chuyện về các loài chim. Tr...